2007年5月30日水曜日

翻訳後の翻訳

ありがちな話ではありますが、翻訳後の翻訳の仕事が来ました。600ワード程度だったので、すぐに納品できましたが。多分原文は中国語。それを英語のできる中国語ネーティブが、英語に翻訳し、それを私が日本語に翻訳するというものです。内容的には難しくないのですが、固有名詞だから大文字にしているのか、タイトルだから大文字にしているのか区別がつかず、チョット困りました。文脈のない一文だったので、どうにも。英語のネーティブだったら、こんな語順にしないんだろうなと思った一文でした。

0 件のコメント: