2007年5月17日木曜日

困った・・・

前述の通り、今トライアルをやっているのですが・・・・・。とある会社の決算報告なんですが・・・「2007年度、いくらいくらを達成いたしました~・・・」系のプレスリリース。英日なんですが・・。その会社(実在の会社)のHPに行ったところ、まったく100%まんまの文章が載っている!! 

こういう場合、みなさんどうしているのでしょう。その会社のHPを参考に用語統一を図るというのは基本です。でも、トライアルですよ?全部コピペしていいものなのか・・・。しかし、用語統一という面では、つまりなんていうか、123million EUR っていうのを、1億2300万ユーロって訳すのか、123百万ユーロって訳すのか、それは会社の過去の事例に従いますよね。ってやってると、決算報告の部分なんぞ、コピペになっちゃうわけですよ。

どうしたものか・・・。
結局、ほぼコピペで出すんだろうな。私・・。実務だったら、完全にコピペですよ。完全に。

0 件のコメント: